(English translation follows)

L'ombre, la nuit

J'avance et mon ombre me devance
Devant moi, se tient, me dit: "ton ombre, ton ombre je suis"
Plus vite devant me précède, devant moi se tient me dit: "ton ombre, ton ombre je suis"
Me colle la peau, adhère, colle au corps, de trop près, ton ombre forcément
Le paysage me suit, me parle, devant moi des trous se forment, des trous, forcément
Mes pas me pressent de passer outre mon chemin, l'ombre dons les trous
Je tombe, traverse, ressons, de l'autre côté de la terre, une ruse, une ruse de l'ombre...
Je piétine mon ombre cris: "laisse-moi, sans moi tu n'es pas, sans ombre, tu n'es pas"
Sans ombre, tu n'es que l'ombre de toi-même
Je vois des visages sur la route, ils regardent mon ombre et moi la leur
Regardez là, regardez: nos ombres se parlent, se répondent, se racontent des histoires de fantômes
Entendez, ça fait peur
Ça fait froid dans le dos de mon ombre, à moi, devant, entendez, ça fait froid
Mais la nuit je m'enveloppe en elle, je la deviens, je deviens elle
Je deviens l'ombre, la nuit....

__________

A shadow, at night

I proceed and my shadow preceeds
It stands ahead of me and says: "your shadow, your shadow I am"
Quicker, surpassing me, it stands and says, "your shadow, your shadow I am"
Sticks, clings to my skin, clings to my body, too close, your shadow, inevitably
The landscape follows me, speaks to me, ahead of me, holes appear, holes, inevitably
My steps hurry me beyond, the shadow in the holes
I fall across and out again, out the other side of the earth, a ruse, the shadow's ruse
I trample my shadow screams, "leave me, without me you are not, without a shadow you are not"
Without a shadow, you are but a shadow of yourself
I see faces on the way, they look at my shadow and I at theirs
Look here, look: our shadows speak, answer, tell eachother ghost stories
Listen, it's frightening
It chills my shadow's spine, in front of me, listen: it chills
But at night I wrap myself in it, I become it
I become a shadow, at night...