|
(English translation follows) X'tern Je marche d'un pas assuré Assurément, c'est moi; aucun doute je me connais jusqu'au bout des doits Voici mon colt, graissé, il est gras et colle Et mon chapeau est la preuve que j'en suis en, vrai Tu ne me crois pas, tu as des doutes J'ai tiré devant moi et j'ai vu tomber mon cheval, sous moi J'ai tiré de côté et j'ai vu devant moi le shériff sur le coup, tué La ville m'appartent, se suis Will, Will Tancrède Ote-toi de mon soleil, tu me fais de l'ombre On me respecte parce que je tire sans jamais regarder ma cible Tout simplement parce que la balle atteint directement l'objectif qu'elle-même s'est fixé Je vais te dire une chose: mon intelligence dépend du hasard qui la provoque Tu ne me crois pas, tu as des doutes... (chorus) __________ X'tern I walk with a sure step It's me, for sure; no doubt about it, I know myself from head to toe Here's my colt, well-oiled, it's greasy and sticks And my hat is the proof that I'm the real thing, that I'm for real You don't believe me, you have doubts I shot in the front of me and I saw my horse fall under me I shot to the side, and I saw in front of me the sherrif, dead on the spot The town belongs to me. I'm Will, Will Trancrede get out of my light, you're casting a shadow I'm respected because I fire without ever looking at my target Quite simply because the bullet makes its own way directly to the target it choses I'll tell you one thing: my intelligence depends on whatever provokes it You don't believe me, you have doubts... (chorus) |